《古典物理学原理

 

译 后 记

 


《古典物理学原理》译自俄语Принципы классической физики,作者是包里斯·格里高里耶维奇·库兹涅佐夫(Борис Григорьевич Кузнецов,1903——1984)。该书由Издательство академии наук СССР于1958年出版。Класстичеткая физика即英语的Classical Physics我依照许良英,范岱年等人编译爱因斯坦文集的译法,译作“古典物理学”。所谓古典物理学其意思通常指相对论,量子论之前业已形成的物理学知识体系。从知识体系方面来说,古典物理学又是人类文化的一个部分,因而是历史的,所以也影响到今天。库兹涅佐夫博士是世界知名的爱因斯坦研究者,曾担任国际科学史和科学哲学协会爱因斯坦委员会主席。

据我所知他有以下著作:

 

1.  Развитие научной картины мира в физике ⅩⅤⅡ-ⅩⅤⅢ вв.1955.

2.  Основы теории относительности и квантовой механики в их историческом развитии 1957

3.  Принципы классической физики 1958

4.  Принцип относительности в античной,классической и квантовой физике,1959《古代物理学,古典物理学和量子物理学中的相对性原理》 戈革译 商务印书馆出版,1964

5.  Беседы о теории относитльности 1960

6.  Эйнштейн,1962初版,以后,在许良英先生推荐下,商务印书馆于1988年初版了由刘盛标翻译该书第5版

 

此外还有一些论文收集在《Очерки развитии основых физических идей》之中,上述书籍均由苏联科学院出版社出版(Издательство академии наук СССР)

这本书的学术价值,读者高明,自有见地,无庸赘述。此书是作者在苏联那种社会环境下写成,必然被熏染上那个时期的政治色彩,敬请读者谅鉴。本书援引文献甚多,来源各异,包括英,法,德,俄各种语言。为便于查阅,对该书原注均用原文书写,不加翻译并附于每章之后。此外,为便于读者阅读,译者又添加若干注释,并予以标出。该书涉及面甚广,包括哲学,历史和艺术,且文采典雅,译者学识浅陋,难免有错讹之处,切望读者指正,不吝赐教。

我是1961年见到这本书,1969年开始动手翻译,此间时续时辍,到1983年完成初稿。经联系无处受理出版发行,译稿遂搁置一旁。1993年在宁夏大学物理系计算机教研室前主任安嘉翔老师的主持下,将书稿录入到计算机之中。由于无处出版,我用教师节的奖金自费印制五十册分赠友人。也算是了却一件心事。

去年年底从网络上看到上海交通大学在人文社会科学学院建立了科学史与科学哲学系,于是不揣冒昧写信,提出向该系无偿提供书稿,以便于使用。这一行动得到人文社会科学学院科学史与科学哲学系主任江晓原教授的支持,并决定在他主持的SHC频道上发表,对此我深表感谢。这样在我有生之年能见到拙译和更多的读者见面。

我看到这本书时正值青春年少,此时我已是白发老朽,其间经历四十多个寒暑,而且这本书也陪伴着我经历目睹了四十多年来的风云变幻,世事升降浮沉和盛衰荣辱。然而无论怎样变化都显示人类对知识探索的努力——科学是不会停止和中断的。古典物理学原理这本书向我们展示的就是这一永不停息的努力的片断。最后用一千多年前诗人杜甫的一句诗作为这篇后记的结束,“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”,确实如此,人类对知识探索的努力就如同日月经天,江河行地,万古不废。

 

乔立恭 2002年4月13日于拙庵

通讯地址:宁夏 银川 宁夏大学 物理系 750021

e-mail: jianwaike@163.com  qiaolg@nxu.edu.cn


上一页        下一页

回目录