载2003年12月5日《文汇读书周报》

 

中华科学文明:精选与全豹
——读五卷本《中华科学文明史》

董煜宇

 

  在公众的心目中,“科学”总是和深奥、抽象、难懂联系在一起的,科学书籍对于很多人来说真可谓“曲高和寡”。其实人们对科学史类书籍的态度也大抵如此——作为阐述科学发展历史的书籍,毕竟涉及要一些相关科学知识,对于一般公众而言,阅读起来确实有一定难度。 英国著名的科学史家李约瑟博士的巨著Science and Civilization in China一书,中文译名为《中国科学技术史》,从1954年起陆续问世后,虽然开创了一番新天地 为西方读者系统地介绍了中国从远古时代到十七世纪晚期科学技术的发展状况, 但是卷帙浩繁,已经出版的就有数十巨册,也存在让一般公众难以接近的问题。
  正是认识到了这一点,剑桥大学出版社和李约瑟生前就开展了一项“科普”工作:聘请科林罗南将李氏巨著改编成简编本,以便公众阅读。书名The Shorter Science and Civilization in China,从1978年起陆续出版,共计五卷。遗憾的是,由于种种原因,已出版的简编本却一直未能译成中文。除去专业研究人员外,我国一般公众知道只是李约瑟的大名和《中国科学技术史》的书名,而对于李约瑟笔下所描绘的中国古代科学技术的全貌却知之甚少。
  新世纪伊始,上海人民出版社秉承一贯襄助学术的大家风范,在许多出版社追逐时尚之时,冷眼向洋,从国外购回五卷简编本的中文版权,并交由上海交通大学科学史系负责翻译,从2001年12月到2003年7月,中文译名为《中华科学文明史》的五卷本陆续问世,使读者终于得窥全璧。

  古人云“改章难于造篇”,李约瑟的原作内容丰富、取材广泛,以极其广阔的视野全面地论述了中国科学技术的辉煌成就及其对世界文明的贡献,并提出了诸如“中国古代科学技术十分光辉灿烂为什么后来却未能得到持续发展?”、“为什么近代科学革命没有在中国发生?”等一系列引人入胜的问题。科林罗南改编的著作能否体现原书的精髓呢?读了《中华科学文明史》我们会发现,该书很好地保留了原著的精髓,并以通俗的风格向人们展示了一副中国古代科学文明的宏伟画卷。其特点表现在以下几个方面:
  其一,以通俗易懂、简明扼要的风格勾勒出了中国古代科学发展的历程。科学孕育、成长、发展于人类的文明之中,中国古代科学也不例外,它在中华文明特定的生长基因中孕育而出,并在其特定的生长空间中成长、发展。改变本以简明扼要的方式把中国古代科技的发展史同思想发展史、社会经济发展史有机地连缀到一起,这样就使读者很容易看清,中国古代科学发展的独特轨迹是与其文明发展的独特轨迹密切相关的,它的兴衰沉浮自有其特定的社会背景。
  其二,把原著的史料、图文进行了重新连缀,在精简的同时,也合理地保留了不少“原典”,这样使读者在阅读时感到论之成理、言之有据,具有很强的可读性。一副敦煌千佛洞壁画提供了中西文化交流的线索;《武经总要》中一段有关指南鱼文字的记载是我国很早就使用指南针的历史见证;从都江堰的分水鱼嘴联想到中国古代水利工程的技术水平。这样就把略显深奥的学术著作,改编得深入浅出、有声有色。
  其三,该书可以看作一次再创作。在李约瑟本人及其他相关合作者的帮助下,作者不仅对原著的一些内容做了修改和更正,而且吸收了原著出版之后二十年来中国文化的史前部分研究和考古发现的新成果。正如作者在前言中所指出的那样:“无论如何它不是《中国科学技术史》的再次编辑”,“基本上是那部著作的缩写本”。

  此外还值得一提的是,承担本次翻译任务的上海交通大学科学史系师生(也又少数系外的学者),依托深厚的学术功底,在译成中文时不仅将书中年代、地名错误之类的“硬伤”逐一更正,而且将那些明显不妥的论断在正文页末注释中加以说明;本书的责任编辑更是付出了极为艰巨的劳动,可谓精益求精、锦上添花。
  《中华科学文明史》可以说是一部关于中国科学文明的 “《五卷书》”,它不仅能启发读者深入思考李约瑟所提出的一些引人入胜的问题,也能使我们了解中华科学文明独特的发展历程,象人类发展史上的许多文明一样,在历史的星空中,中华科学文明曾经是、现在也仍然是一道亮丽的轨迹。


《中华科学文明史》1-5卷 李约瑟原著,科林·罗南改编,上海交通大学科学史系译,江晓原策划,上海人民出版社,2001~2003,定价:第1卷24元;第2卷33元;第3卷23元;第4卷24元;第5卷24元。


2003年11月29日加入